Poemas de autor

T.S. Eliot (1888–1965).
un pequeño fragmento y verso de T.S Eliot, que se puede entender en dos sentidos: en su sentido literal "I will show you fear in a handful of dust." como el miedo en que seremos reducidos hacia el polvo; o entender en su sentido simbolico lo figurativo que es el miedo de perder, de lo horrible que es sentirse derrotado. Sin embargo, es para el lector, quien desde se estructura semantica juzgara la belleza dificil de traducir en este poeta.


I. THE BURIAL OF THE DEADAPRIL is the cruellest month, breeding

Lilacs out of the dead land, mixing

Memory and desire, stirring

Dull roots with spring rain.

Winter kept us warm, covering
5
Earth in forgetful snow, feeding

A little life with dried tubers.

Summer surprised us, coming over the Starnbergersee

With a shower of rain; we stopped in the colonnade,

And went on in sunlight, into the Hofgarten,
10
And drank coffee, and talked for an hour.

Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch.

And when we were children, staying at the archduke's,

My cousin's, he took me out on a sled,

And I was frightened. He said, Marie,
15
Marie, hold on tight. And down we went.

In the mountains, there you feel free.

I read, much of the night, and go south in the winter.


What are the roots that clutch, what branches grow

Out of this stony rubbish? Son of man,
20
You cannot say, or guess, for you know only

A heap of broken images, where the sun beats,

And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,

And the dry stone no sound of water. Only

There is shadow under this red rock,
25
(Come in under the shadow of this red rock),

And I will show you something different from either

Your shadow at morning striding behind you

Or your shadow at evening rising to meet you;

I will show you fear in a handful of dust.
30

Comentarios

Entradas populares